Accueil | Créer un blog | Blog Beauté | Blog Séries 247

Danish translator | 03 décembre 2007

On a tous un petit dictionnaire-traducteur de poche sur notre bureau. Mais ce dictionnaire n'est pas toujours un dictionnaire français/danois. J'en profite donc pour faire une petite visite guidée du midtersider, vous savez, cette rubrique centrale où l'on trouve tout le nécessaire pour survivre dans la langue locale...

 

Preuve si nécessaire de l'influence française sur la cuisine mondiale -ou plus largement des stéréotypes danois sur la France- la première partie du midtersider est intitulée Menukortet. Probablement la plus drôle du dictionnaire.

Dans le sens fransk-dansk, seize pages vous informent qu'en danois un topinambour est un jordskok, ou qu'une ratatouille est un provencalsk grøntsagsragout. C'est même l'occasion de découvrir de nouveaux mots: je ne savais par exemple pas que baudroie (havtaske) était l'autre nom de la lotte. Enfin, il est amusant de remarquer que tous les aliments ou plats n'ont pas forcément de traduction littérale (fallait-il s'en douter..). Ainsi pain au chocolat se traduit en slags croissant med chokoladefyld, quant au cassoulet, on peut le définir comme un lammekød kogt med bacon, pølse, hvide bønner, løg og gulerødder ! Bref, de quoi survivre pour un danois en France...

Dans le sens dansk-fransk, le Menukortet ne fait cette fois que dix pages, soit six de moins que le précédent ! Il faut dire que l'on se débarrasse des noms et explications compliquées de plats ou sauces, pour revenir à des choses plus rationnelles telles que kage (gâteau), æg (oeuf) ou perlehøne (pintade). Bref, de quoi survivre pour un français au Danemark...

 

La deuxième partie du midtersider est intitulée Parlør, et indique les expressions servant à communiquer. Précédent toute la série de questions, un avertissement en danois précise qu'avant chaque question, il faut dire "s'il vous plaît". Car c'est là que les danois font fort: chez eux, le "s'il vous plaît" n'existe pas - lorsque nécessaire, ils utilisent le ja tak (oui merci).

Concernant les expressions à connaître, ce sont les mêmes que celles qui nous faisaient rire lorsqu'au collège nous ouvrions les traducteurs à leur milieu. Figure toujours en bonne place le hjælp (au secours) -«pourriez-vous arrêter de me frapper quelques secondes le temps je cherche comment appeler de l'aide? Ben tiens..»-, le jeg kan ikke forstå (je ne comprends pas), le hvad er klokken? (quelle heure est-il?) ou encore l'indécrottable hvor ligger det nærmeste posthus? (où se trouve le bureau de poste le plus proche?). S'ensuit toute une série d'expressions et de questions pouvant servir à un séjour dans l'un des deux pays. Mention spéciale au thème hotel, où s'étale sur deux pages des phrases telles que "est-ce qu'il y a une télévision", "quelle taille fait le lit", "puis-je avoir un taxi", "le petit-déjeuner au lit"... Les danois seraient-ils du genre douillets ?

 

La troisième partie, Tidsangivelser, est consacrée au temps (heure, calendrier). La quatrième partie, Grammatik, prétend accomplir l'immense et utopique exploit de résumer la grammaire française en treize pages... Soit deux fois moins de pages que la partie consacrée à la nourriture, suivez un peu ! Enfin la dernière partie s'attaque aux verbes irréguliers (Uregelmæssige verber). Quatorze pages de verbes... bon appétit !

En fait, elle est là, l'explication du déclin de la langue française au Danemark. C'est vrai que si c'est pour se farcir le cortex à apprendre une telle grammaire pour seulement pouvoir bien bouffer, alors à quoi bon?! Non vraiment, autant aller au McDo... (dédicace à celle qui se reconnaîtra^^)

Publié par ncls à 17:35:57 dans Insolite | Commentaires (1) |

Christmas parade | 01 décembre 2007

Tradition danoise ou propre à Århus? Toujours est-il que le dernier vendredi de novembre a lieu la juleparade (parade de noël) en centre-ville. On y vient en famille ou entre amis, et hier, toute la ville avait l'air d'être là: bonjour les "embouteillages piétons" et divers écrasements d'orteils. Et au programme du défilé: un père noël tendance, des majorettes, des fanfares, des petits père noëls distribuants des bonbons, et même des véhicules de pompier et de police, c'est que les danois ne font pas les choses à moitié ! (photos dans l'album "Arhus" ici et petite vidéo )

Plus qu'une simple parade, ce vendredi est une vraie fête. La tradition veut que les magasins restent ouverts jusque minuit et que l'on passe la soirée dans la ville magnifiquement décorée et éclairée de mille feux. Ca y'est, la folie de noël est vraiment là !

Publié par ncls à 16:48:25 dans Insolite | Commentaires (0) |

Bus 25 | 01 décembre 2007

Un couple au bord du trottoir, les pouces levés vers le ciel, au milieu d'une ligne droite d'habitude avalée à toute vitesse. Le bus qui s'arrête et le couple qui monte à bord.

C'est pas grand chose, mais c'est avec des petites choses qu'on fait les grandes. Bienvenue au Danemark.

Publié par ncls à 01:53:02 dans Insolite | Commentaires (0) |

Julemand | 27 novembre 2007

Ca ne se voit pas très bien sur la photo (pour cause de flash), mais le julemand (père noël) danois n'est pas de la même couleur que le père noël français. Enfin, pas tout le temps.

En effet, une partie des pères noëls sont d'un rouge beaucoup plus foncé que d'ordinaire, d'un rouge tirant fortement sur le bordeaux. Mais ça n'est pas une règle générale: d'autres sont d'un rouge typiquement "normal". Y'a pas à dire, c'est quand même choquant pour un petit français de voir son (ex-)idole ainsi décolorie...

On m'a toujours dit que le père noël devait sa couleur à la marque Coca-Cola, qui en avait fait son égérie dans les années 30. Soit. Mais quid du Danemark? Les danois sont peut-être passés à travers de la campagne de pub (ou à moitié). Ou alors est-ce un complot de la concurrence (Pepsi est très apprécié ici). Si tel était le cas le cas, on pourrait imaginer avoir un père noël bleu dans quelques dizaines d'années. Charmant, non ?

Publié par ncls à 20:23:52 dans Insolite | Commentaires (0) |

Folk...lore ! | 24 novembre 2007

Les danois sont fiers de leur nation. Et pour cause, le Welfare state danois doit être l'un des plus efficaces du monde. La solidarité sociale française paraît bien modeste, vu d'ici...

Dans la tradition danoise, l'état est la nation, et la nation est le peuple. C'est autour de cette notion de "peuple" que tout gravite, socialement comme politiquement. D'ailleurs, l'utilisation du mot "folk" (peuple) est récurrente. Petit florilège.

Le protestantisme est la religion officielle danoise. D'ailleurs, l'Eglise danoise s'appelle folkekirke. Et pendant que les folkepensionist (retraités) organisent des folkeforsamling (rassemblements), les plus jeunes vont à la folkeskole (école primaire et collège) ou à la folkehøjskole (école supérieure). Par ailleurs, la folkemængde (population) danoise devra répondre à un folkaefstemming (référundum) dans quelques mois sur l'éventuel remplacement de la couronnes par l'euro. L'actualité politique est assez intense ici, des folketingsvalg (élections) ayant eu lieu récemment pour nommer de nouveaux folketingsmedlem (députés) au folketing (parlement danois).

C'est fou ce qu'on peut s'amuser avec un dictionnaire quand même..

 

Ps: un bonjour à ceux qui font la fête sans moi du côté d'Osny !

Publié par ncls à 18:16:15 dans Insolite | Commentaires (1) |

<< |1| 2| 3| 4| 5| 6| 7| 8| 9| 10| 11| 12| 13| 14| >>

L'intro

Lorsque la mémoire était la seule écriture, l'homme chantait.
Lorsque l'écriture naquit, il baissa la voix.
Lorsque tout fut mis en chiffres, il se tut.
R.Sabatier

Les photos

Juillet

DiLuMaMeJeVeSa
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

LES Sympathisants

Depuis le 01-08-2007 :
82573 visiteurs
Depuis le début du mois :
991 visiteurs
Billets :
186 billets

Les Expat Blog

expatrié

  • RSS
  • RSS
  • Podcast
  • atom 03